-
sSansunsk.
User deleted
immagino dall'inglese...
Direi che rinfrescare un po' l'inglese facendo delle cose utili alla società non sia affatto male! Inoltre a tradurre e interpretare me la cavo.
L'unica clausola è di non costringermi a tradurre per anime che proprio non mi piacciono
Poi se mi spiegate un po' come funziona il Timing potrei fare anche quello (se non porta via migliaia di ore XD). -
Muntes.
User deleted
ti spiego: per finire un episodio ci vogliono alcune ore (possono essere 4, ma anche di più... almeno, per denpa onna, in 2, abbiamo speso tutto questo tempo... se non di più)
La traduzioen si può fare in 1 ora o meno, il resto è il timing, che consiste nell' utilizzare un programma per far apparire e sparire nel momento esatto i sottotitoli.
Per quanto riguarda gli anime: per ora stiamo subbando HunterXHunter (non credo bisogna dire di che parla, perchè è famosissimo)
Another (Horror-psicologico... dicono. L'horror l'ho visto, lo psicologico si sta iniziando a far vedere)
Forse faremo anche l'ep 13 di denpa (Che credo sia uno special). -
sSansunsk.
User deleted
mmm...se il lavoro si può dilazionare nel tempo non c'è problema!
Ho capito, per il timing pensavo si usassero tipo dei softsub inglesi, quindi già sincronizzati...
-HxH lo conosco, ma non lo seguo
-Another ho intenzione di seguirlo e mi son già comprato il primo volume (manga)
-Giudicherò dopo aver visto i 12 ep precedenti XD
Cmq se volete io posso darvi volentieri una mano! Anche per la distribuzione. -
Muntes.
User deleted
la roba inglese la prendiamo per tradurre... comunque se dovessimo sincronizzare la roba inglese(già sincronizzata) ci impiegheremo mooolto meno tempo (ecco, mi hai dato un idea) . -
sSansunsk.
User deleted
ahahah! io lo davo per scontato sinceramente XD . -
Muntes.
User deleted
bè, vedremo cosa ne pensano gil altri... e soprattutto dobbiamo vedere se è facile trovare i softsub inglesi o no . -
sSansunsk.
User deleted
mmm...oppure se per voi non è un problema potremmo anche chiederli esplicitamente e in cambio aggiungiamo i loro credits...
(sono solo idee messe lì). -
Muntes.
User deleted
bè, se prendiamo i loro sub dobbiamo modificarne anche il timing adattandolo alle nostre raw... e dobbiamo anche tradurre tutto, quindi di loro rimane poco
Comunque, per precisare, noi non abbiamo tradotto Tutti gli episodi di denpa, ma solo gli ultimi 2 (perchè mi è sembrata una mossa piuttosto furba dato che non li aveva subbati nessuno). I rimanenti 11 non li abbiamo fatti perchè Denpa chiede troppo tempo per essere fansubbato, e noi siamo troppo pochi per poterlo fare... Forse lo faremo più avanti quando saremo di più (a meno che non vuoi prenderti la briga di tradurlo... sempre se troviamo i softsub inglesi, perchè il timing di denpa è mostruoso). -
Davision.
User deleted
traduzione in un ora?? Puttanate xd . -
Muntes.
User deleted
Dici che ci vuole di più? . -
Davision.
User deleted
dipende dagli episodi e da quanti traducono, ma non cosi' poco... massimo tre o quattro e forse anche di piu' se si vuole fare una traduzione a modo... . -
Muntes.
User deleted
bè, una prima traduzione si fa in meno di 3 ore... poi si fanno i vari check . -
Zenitianack.
User deleted
Un ora? Munt ma che ti fumi? Ti ricordi l'ultimo ep di DOTSO? Fù una piaga per tutti e due. . -
sSansunsk.
User deleted
o.O' mi state spaventando così!!!
scherzo XD
cmq se volete io do la mia disponibilità
entrare in un gruppo fansub non mi dispiacerebbe affatto. -
Muntes.
User deleted
bè, ma con dotso abbiamo fatto parecchie pause perché era veramente pesante come anime da tradurre... Per HunterXHunter o Another ci ho impiegato molto meno a fare traduzioni .